Na floresta, ele encontrou uma pantera, mas incrivelmente ela não lhe fez nada.

English Translation

Who’s your favorite Charlie’s Angel?

This sentence has absolutely nothing to do with the translation.

The original sentence in Portuguese over at Tatoeba is Quem é a sua Pantera favorita? and relates to the fact that in Portuguese, Charlie’s Angels are called As Panteras.

Now, I can understand the desire to change this sentence/translation so that for the cloze word pantera there is a sentence/translation pair that is more meaningful. However, in that case both the sentence and the translation need to be changed.

This sentence pair don’t match and should be changed.

I’ve reported this using the little red flag.

1 Like