Mio padre ha lucidato la macchina finché non brillava.

English Translation

My father polished his car till it shone.

I had a hard time understanding the use of the negative after finché, until I realized that this is like saying “as long as it didn’t shine”.

3 Likes

Good to hear that I am not the only one. I was completely baffeld by “ti amo finche non morio”.

1 Like

Did you mean “finché non muoio”? :slightly_smiling_face:

2 Likes

Yes, sorry and thank you. :face_with_hand_over_mouth: I was concentrating on the “until / as long as” issue. And maybe my old Latin got me again.

4 Likes

Ciao. “Finché non” is a complete frase that means “until”. It’s handy to get used to seeing them together.

Auguri!

4 Likes

Ciao @Floria7 ! The sentence that got me thinking of “as long as” was this: Finché non nevica ! (As long as it doesn’t snow!).

4 Likes

@morbrorper Ciao di nuovo. Ah, now I read this as “until it snows”. Interesting indeed.

4 Likes