Mi volta sempre le spalle.

English Translation

She always gives me the cold shoulder.

It would seem that there is a more direct English idiomatic expression for this - she always turns her back on me. But I think there is a sense of finality and single action in that one, so giving the cold shoulder might indeed be the best one here.


It seems correct to me. “Voltare le spalle a…” means to turn your back on someone.

I have seen it used in books to mean walk out on, freeze out, etc,

1 Like