Mi servono un po' di soldi.

English Translation

I need some money.

I am unsure about this.

"Mi serve un po’:
“Mi servono i soldi.”
“Mi serve del denaro.”
“Mi serve un po’ del denaro.”

“Un po’”/un pocchino" is singular, isn’t it?
So why is the verb going with the consecutive determination?
And is this always the case, like in:
“Mi serve/servono (?) un sacco di soldi.”

7 Likes

“una tradizione di una certa consistenza, sia nel parlato, sia nello scritto, rende accettabile la cosiddetta “concordanza a senso” tra un soggetto singolare collettivo, specialmente quando sia seguìto da un sostantivo plurale con funzione specificativa, e il verbo di numero plurale” (Treccani)

6 Likes

Hi. Pure io, I would have gone with "Mi serve un po’ di… "

3 Likes