English Translation
Spare me the details.
This is tricky because the tu form of risparmiare ends in ‘mi’ which looks like a pronoun tacked on the end of the imperative form.
Spare me the details.
This is tricky because the tu form of risparmiare ends in ‘mi’ which looks like a pronoun tacked on the end of the imperative form.
Benvenuto/a @svott! Sì sì, I looked twice at it for the same reason but I get how it works now, I think;-)
Buon fine settimana!
Definitely something to be mindful of, thanks for raising it @svott, and welcome to the Italian sentence discussions
And to make matters even potentially more confusing; “risparmi” is also the 3rd person singular imperativo (in addition to 2nd person singular indicativo presente), which could also technically apply to this sentence (if addressing someone with formal you).