Mi komprenas ĝin iomete, sed mi ne scipovas paroli ĝin.

English Translation

I understand it a little, but I can’t speak it.

The phrase “Mi komprenas ĝin iomete, sed mi ne scipovas paroli ĝin.” means “I understand it a little, but I don’t know how to speak it.”

Here’s a breakdown of the sentence and the grammar involved:

"Mi" means "I." It is the first-person singular pronoun.
"komprenas" is the present tense form of the verb "kompreni," which means "to understand." The "-as" ending indicates present tense.
"ĝin" means "it." It is the accusative form of "ĝi" (it), signaling the direct object of the verb "komprenas."
"iomete" means "a little." It's an adverb modifying how much the speaker understands "it."
"sed" means "but." It's a conjunction used to connect two contrasting clauses.
"mi" appears again as "I," the subject of the second clause.
"ne" means "not." It negates the verb that follows it.
"scipovas" is the present tense form of the verb "scipovi," which means "to know how to" or "to be able to." This verb is often used to indicate having a skill.
"paroli" is the infinitive form of the verb "to speak."
"ĝin" appears again as "it," the accusative form, signaling the direct object of "paroli."

Putting it all together: “Mi komprenas ĝin iomete” (I understand it a little) and “sed mi ne scipovas paroli ĝin” (but I don’t know how to speak it). The sentence contrasts one’s limited understanding with their inability to speak the language.