Mein Mann liest die Zeitung während er sein Frühstück isst.

English Translation

My husband reads the newspaper while eating breakfast.

I can’t understand what “sein” is doing in this sentence. It almost looks like an English construct that was translated literally:

während er Frühstück isst = while he is eating breakfast

But the English usage of “is/are/am” with verbs never translates to German. Or does it?

He is playing baseball = Er spielt Baseball

They are playing cards = Sie spielen Karten

We are leaving now = Wir fahren jetzt ab

You wouldn’t say “er ist Frühstück essen” for “he is eating breakfast”… would you?

Oh my god, I’m an idiot. It’s not “sein” as in “to be”, it’s “sein” as in “his”. Wow. Disregard everything I said above, I obviously haven’t drank enough coffee yet today.