English Translation
My orders are to go with you.
Is “Befehl” possible?
My orders are to go with you.
Is “Befehl” possible?
That depends on the situation.
Only a soldier or maybe a policeman would say “Befehl”.
The word “Befehl” in German ist generally (pun not intended) restricted to the military world. It is still found in some harsh composita like “Strafbefehl” = “penal order”, but even that sounds “Prussian” today.
Interestingly, the real life sentences on reverso.net for Auftrag tend toward commerce, as usual, here, goods ordered, charge per order (pro Auftrag), and on behalf (im Auftrag).