English Translation
Mary likes to buy Tom clothes as gifts.
Why is this not plural, please? (presenter) T
Mary likes to buy Tom clothes as gifts.
Why is this not plural, please? (presenter) T
I can’t say why, but plural would sound weird.
Lol - now that’s just not allowed! I can’t learn grammar rules based on feelings.
Actually - i think Google translate has a suggestion - rather than “as gifts” it works better as “buy Tom clothes as A present”. I can live with that.
Mary likes to buy Tom clothes as gifts.
Why do you assume it’s plural? “Getting something for someone AS A GIFT” makes more sense, if we’re talking about one person.
Because the English underneath says “as gifts”. Plural in the English translation.
I was hinting that, if the Swedish is singular, then the English should say “as a gift”.
DeepL also translates it in the plural form, but gives two alternatives - one showing a singular form (Mary likes to buy clothes for Tom as a gift.)
I don’t know if you use transcribe mode - but having the English playing a little “fast and loose” makes it harder. I get that it’s “close enough” to the meaning - but not when you are transcribing.