English Translation
But the case nevertheless is, that those things derive their origin from the proxysm of the crucifixion, and the theory deduced therefrom, which was, that one person could stand in the place of another, and could perform meritorious services for him.
In the English translation, “paroxysm” is misspelt. It’s missing its ‘a’. It could also probably do away with a few superfluous commas.