Lui resiste con queste condizioni.

English Translation

He puts up with these terms.

The odd thing here is that he is said to be resisting with these conditiions (DeepL) which strikes me as unnatural English. DL’s translation alternatives come closer with “He endures (or holds out) with these conditions.”

1 Like

With my TT (trusty translator;-) I read this as “endures, (puts up with), withstands”. Possibly just the Italian way of saying it?