I’ve recently taken up studying Finnish again, after a longish hiatus, and in the process I’ve come to appreciate the value of the “legacy” old-school Tatoeba-based corpus, as the Finnish language mappings I use have not had the addition of the “new” Fast Track, nor the AI images.
I thus appreciate that every sentence is searchable, and that I can always use the source link to see the sentence on Tatoeba. The latter means that I can check whether there are other, parallel translations of the same sentence; this is probably what I miss most in the new collections, where there’s only one translation for each sentence. Also, having access to the Tatoeba source means that I can sometimes check with the author of the sentence or translation, whereas the new collections are anonymous and impersonal.
So if I was about to start from the beginning with some language, I would stay clear of the new Fast Track until I had acquired a good basis using the “legacy” collections. I do see merit, though, in the new specialized collections that don’t have any Tatoeba counterpart, such as Idioms, Reading the News, etc, despite the above-mentioned shortcomings.
What do you think?