Le persone dovrebbero essere avvertite a riguardo.

English Translation

People should be warned about that.

I’m wondering, beside translations from English, is it very common to say “le persone” instead of “la gente”?

3 Likes

Hi. I take this to mean “le persone” - people in general and “La gente” to be “the people”. Tuttavia Cloze often catches me out.

2 Likes

I remember the same problem from “the dark side of language learning” where I never got it right.
Can you say “la gente” in Italian, when you can say “folks” In English?

Btw, in German we have “die Leute” (pl) / das Volk" (sg) where the difference is equally difficult to explain.

1 Like

Funny enough, I make almost the opposite connection:

le persone: the individuals
la gente: people in general

But then again, I’m juggling two foreign languages here :wink:

3 Likes

Ha, that’s probably why Cloze catches me out. I will now take more notice next time it pops up.

2 Likes

@MRgK I often use “ragazzi” as “guys” which covers everyone but nowadays this can offend. I’m old-fashioned so just hope for the best;-)

1 Like