Le parole non possono esprimere l'entità con cui ti sbagli.

English Translation

Words cannot express the extent to which you are wrong.

Both DeepL and Google offer this translation: Words cannot express the entity you are wrong with which is nearly nonsensical. They offer Le parole non possono esprimere la misura in cui vi sbagliate. as a better translation. Is this an Italian idiom??

1 Like

This is a tricky one, my translator gives exactly the same as the one given. It has a great sense of irony perhaps. Aspettiamo;-)

1 Like
English Translation

Words cannot express the extent to which you are wrong.

Entità can mean extent according to Wiktionary (extent in a financial sense). I’m not sure the “con cui” makes sense though… surely “in cui”? Chissà…

Ciao. Our marvelous club madrelingua comments as follows:

"La frase è inaccettabile a causa di un uso inopportuno della parola “entità”. Non ci si sbaglia né ‘con’, né ‘in’ un’entità; la parola ‘entità’, nel senso di ‘importanza/gravità’ può essere seguita solo da un complemento di specificazione (es: entità del danno / della perdita).

Si può correttamente parlare di “errori di una certa entità”, ma non si può dire, usando il verbo, “sbagliare di una certa entità”.

Frasi più semplici e chiare: Le parole non possono esprimere… l’entità del tuo errore / quanto grande sia il tuo sbaglio".

4 Likes