Ketika aku mencoba menggerakkan mejanya, kaki dari meja itu membuat suara bising ketika aku menyeretnya.

English Translation

When I tried to move the desk, one of its legs made a jarring sound as it scraped across the floor.

It’s probably wordy to use “ketika” (a “when” clause) two times in the same sentence. The latter can be replaced with “karena” (because).
Also, the Indonesian sentence misses the meaning of “one of the” (salah satu) and “floor” (lantai).