English Translation
Soft words win hard hearts.
“Bijak” means “smart”, “wide”, or “eloquent”. Those meanings are not always equal to “soft”.
According to the source, this mistranslation was caused by multi-language translations. First, an English-Japanese pair was posted as a part of Tanaka Corpus. Someone wrote up another sentence in Esperanto. And then, the Esperanto one was linked to the English-Japanese pair. The Indonesian author translated from the Esperanto sentence. So, the Indonesian-English pair isn’t so good…