Je vous apprécie vraiment beaucoup.

English Translation

I really like you a lot.

Not sure that « like » carries the same nuance as « apprécie »

Correct: like conveys an informal sense of personal affection.

"I really appreciate you a lot." feels better.

1 Like
English Translation

I really like you a lot.

Or “enjoy” is better or “I really appreciate our friendship”.

“I appreciate you” sounds a little off in English, maybe that is why it translates awkwardly. “I appreciate“ is usually followed by something specific, like “I really appreciate the jobe you’ve done with this”, at least around here in the Midwest US.