English Translation
I don’t think that’s the whole story.
What is the purpose of “là” here? The sentence seems to work without it.
I don’t think that’s the whole story.
What is the purpose of “là” here? The sentence seems to work without it.
That’s a tough one.
I found this:
https://langue-francaise.tv5monde.com/decouvrir/dictionnaire/L/La
3. À un certain moment, à tel endroit (d’un processus, d’une argumentation)
That’s the idea here.
You feel like there is more to the story, based on what you have heard/seen so far/up to this point.
Another way to translate the English sentence:
Merci prof @yottapolyglot ! Thinking of it as “up to this point” makes it more understandable.
I feel like adding là and ça here and there makes everything sound more natural in French ![]()
It looks like you know this already, but for those who don’t:
“çà et là” is actually a French expression meaning “here and there”.