English Translation
I can’t believe your mom let you go.
why not “ayez” here?
I can’t believe your mom let you go.
why not “ayez” here?
I can’t believe your mom let you go.
It isn’t ayez because the subject is mère. You is the object.
You are right that aie is wrong. It should be ait, because the subject is Mère
What @corgwin24 said.
Besides, regarding “laissée” : the final “e” is not required:
Without any context, I’d use:
Je n’arrive pas à croire que votre mère vous ait laissé y aller. (formal, if “vous” is a single person)
Je n’arrive pas à croire que ta mère t’ait laissé y aller. (more familiar)
We call it “passé du subjonctif”.