English Translation
I am uncomfortable in these new shoes.
I wasn’t sure if this was correct, and Gemini suggested:
While “Je me sens mal à l’aise dans ces nouvelles chaussures” is grammatically correct, it is almost certainly not the right phrase to use.
Here is the distinction:
- "Mal à l’aise" means socially awkward or embarrassed.
- If you say this, it sounds like you are saying: “I feel self-conscious/awkward wearing these shoes” (maybe because they are too flashy or not your style).
- "Uncomfortable" (in English) usually refers to physical pain or fit.
Here is how to translate “uncomfortable” depending on what is actually wrong with the shoes:
1. The Most Natural / Standard (Physical Comfort)
Je ne suis pas bien dans ces nouvelles chaussures.
- Literal translation: I am not “well” in these new shoes.
- Usage: This is the standard way to say clothing or shoes don’t feel right or don’t fit well.
2. If the Shoes Hurt (Pain)
Ces nouvelles chaussures me font mal.
- Literal translation: These new shoes hurt me.
- Usage: Use this if they are pinching, rubbing, or causing blisters.
3. If the Shoes are “Not Comfortable” (Quality)
Ces nouvelles chaussures ne sont pas confortables.
- Literal translation: These new shoes are not comfortable.
- Usage: This describes the shoes themselves (e.g., the sole is too hard), rather than your feeling inside them.