Je me sens mal à l'aise dans ces nouvelles chaussures.

English Translation

I am uncomfortable in these new shoes.

I wasn’t sure if this was correct, and Gemini suggested:

While “Je me sens mal à l’aise dans ces nouvelles chaussures” is grammatically correct, it is almost certainly not the right phrase to use.

Here is the distinction:

  1. "Mal à l’aise" means socially awkward or embarrassed.
  • If you say this, it sounds like you are saying: “I feel self-conscious/awkward wearing these shoes” (maybe because they are too flashy or not your style).
  1. "Uncomfortable" (in English) usually refers to physical pain or fit.

Here is how to translate “uncomfortable” depending on what is actually wrong with the shoes:

1. The Most Natural / Standard (Physical Comfort)

Je ne suis pas bien dans ces nouvelles chaussures.

  • Literal translation: I am not “well” in these new shoes.
  • Usage: This is the standard way to say clothing or shoes don’t feel right or don’t fit well.

2. If the Shoes Hurt (Pain)

Ces nouvelles chaussures me font mal.

  • Literal translation: These new shoes hurt me.
  • Usage: Use this if they are pinching, rubbing, or causing blisters.

3. If the Shoes are “Not Comfortable” (Quality)

Ces nouvelles chaussures ne sont pas confortables.

  • Literal translation: These new shoes are not comfortable.
  • Usage: This describes the shoes themselves (e.g., the sole is too hard), rather than your feeling inside them.
1 Like