English Translation
I’ll go and check on Tom.
Why is ‘till’ used with kolla here, rather than ‘på’?
I’ll go and check on Tom.
Why is ‘till’ used with kolla here, rather than ‘på’?
I can’t tell you why, but it’s idiomatic, colloquial.
“Kolla på Tom” is colloquial for “titta på Tom” (“look at Tom”).
Thank you for your help.
I’m confused (because the sentence is “Jag går och kollar till Tom”). Did you actually mean “Kolla på” or did you mean “Kolla till” and this is a typo?
I meant “kolla på”. “Kolla” is often used for “titta”. “Kolla/Titta till” is to check on somebody (that they are OK).
Ah, now I understand
Thanks!