Io devo piantarla.

English Translation

I’ve got to sign off.

DeepL translates this sentence as “I have to plant it”, which seems to be a non-colloquial use of the verb piantare. Google Translate gets the colloquial use and translates it as “I have to stop it”. This video nicely captures the colloquial vs non-colloquial difference: https://www.youtube.com/watch?v=z707C_DgptE

5 Likes

Nice one Bill. I regularly read “Piantala!” (cut it out!) in our Italian bookclub books.

2 Likes