In altre parole, ci ha tradito.

Spanish Translation

En otras palabras, nos ha traicionado.

Shouldn’t it be “ci ha traditi” or “ci ha tradite” as there is “ci” in the beginning?

You can say both, but “ci ha tradito” is more common.

in presenza dell’ausiliare “avere” il participio rimane di solito invariato

Here’s a link to read more about the topic: Approfondimento: concordanza del participio passato dei tempi composti (prima parte) | Zanichelli Aula di lingue

2 Likes