English Translation
I’m looking for a job.
Wait, why is it “noch” instead of “nach”?
I’m looking for a job.
Wait, why is it “noch” instead of “nach”?
Welcome to the forum.
Good observation: German and English are not completely fitting here.
Ich suche (nach) Arbeit. = I am looking for a job.
Ich suche noch (nach) Arbeit = I am still looking for a job.
In both German sentences the “nach” is not mandatory.
Report it next time you come across that sentence.