Ich sollte eigentlich ins Bett gehen.

English Translation

I really should be getting to bed.

This garbage translation actively takes out eigentlich and gehen. “I should actually go to bed” ← Fixed it, yet again. As a learner, I shouldnt have to correct hundreds of these. This is a good way of confusing learners. Sure, you “could” interpret things in different ways, but not if you don’t know the objective/literal way first. The explain button constantly proves many translations blatanly false, then you can put it isnt DeepL for good measure. I don’t understand why the translations are being generated by something (woefully inferior and trash) different from whatever is generating the “Explain” results. Hell, even highlighting the sentence gives different results.