Ich kriege nichts hin!

English Translation

I can’t get anything right!

Should I avoid using the verb “kriegen” in daily conversations? I mean that the word could be viewed as bad speech.

It’s out of place in a formal context, but otherwise a colloquial, normal everyday word. To me anyways. Both “kriegen” and “hinkriegen” are used every day. Nobody thinks of war when they hear it.

1 Like

I read that kriegen is used a lot in common speech, when talking about ‘getting something done,’ or ‘getting someone to do something,’ as well as simply receiving an object.

Perfectly okay to say it but don’t write it.
Not as a translation but to indicate “the sound”:
“I am not gonna make it.”