English Translation
I know every inch of New York.
I was also given “Ecken” as a choice which was deemed wrong. Kind of splitten hairs
here don’t you think?
I know every inch of New York.
I was also given “Ecken” as a choice which was deemed wrong. Kind of splitten hairs
here don’t you think?
Technically yes, but…
“jeden Winkel kennen” is almost like a fixed expression, just like the english “every nook and cranny” is. You wouldn’t say “corner and cranny”.