Italian Translation
Ho fatto la maestra per due anni.
another bad translation
Ho fatto la maestra per due anni.
another bad translation
Did the original translation say “Ho fatto il maestro per due anni.”? If that’s the case, I can explain how this came about: lacking a straight German-to-Italian translation, Clozemaster picked up an indirect translation going via English, which doesn’t make the gender distinction.
As always, it would be easier if you could be a bit more specific in your error reports.