Germans are really ‘both belt and suspenders’ with their grammar. Here there appears to be an ‘almost’ that goes with “I am” and another one with “three weeks.” Almost enough!
I don’t know the “official” translation but I see only one “almost”
I am now already since almost three weeks back in the States.
Admittedly, I lot of small words and stylistically “maybe almost just a little bit over the top”.