Hvernig sér hann fyrir sér?

Word-by-word, I’m translating this as “How-a-he-for-a”

Is there something I am missing?

Source of this sentence: Hvernig sér hann fyrir sér? - Icelandic example sentence - Tatoeba

Are we sure this is correct?
As hinch says the word-by-word translation is “How-a-he-for-a”
Google Translate translates it as: “How does he see himself?“