Ho smesso con la birra.

English Translation

I gave up beer.

Is finito a synonym for smesso here?

4 Likes

Ciao @morbrorper - perhaps the stronger *smettere indicates stopping the beer for good rather than just finishing it. I only say this as *smettila! is one of my favourite words.

Buona giornata a te!

4 Likes

Hi @morbrorper

You can use “finito” here, with the same construct…

But in the meaning of “giving up” “smettere” is much more common.

However in a sentence like “Voglio smettere di fumare.” (I want to quit smoking) you cannot substitute one for the other because
“Voglio finire di fumare” means “I want to finish smoking (my cigarette)”.

7 Likes

È facile smettere con la birra. L’ ho già fatto mille volte.

Okay, it’s a stale joke, but it’s my first one in Italian ever (and you can buy it on XXXL shirts in Germany).

4 Likes

@MRgK Ha, mi piace molto! It’s actually very funny. The more the merrier;-) May I quote one of my favourite jokes, in fact the only one I can remember, all credit to our friend @David755502. “Non comprare mai un Rolex da un uomo senza fiato”.

2 Likes