Heti kun oli saanut palkan, hän tuhlasi sen kaikki.

English Translation

As soon as she got her salary, she spent it all.

Why not kaiken?

1 Like

I asked some natives in a chat, and this is what they said:

  1. hän is mandatory. You can’t omit the pronoun for 3rd person. So “Heti kun hän oli saanut…”
  2. “sen kaiken” is better. The cases must agree.
  3. But also: “sen kaiken is a bit weird, perhaps poetic here, I’d go with sen kokonaan”

Also this:
kaikki is admittedly a weird one, as it can sometimes show up in the nominative form when you wouldn’t expect it to, but it follows the normal object rules.

Apparently the translator on tatoeba translated a little too literally from english.

1 Like

I though once per sentence was enough, when referring to the same person.

Yeah, kaikki ihmiset, not “kaiket”.