Shouldn’t this be “di” rather than “su?” Also, isn’t “quando” a word that would introduce a subjunctive clause, so that it’s not “si sono” but “si siano”?
Ciao @hab638 It seems a bit clumsy in a few places. Will ask my Italian club madrelingua who is eccellente!
(Let me know if you want to join, it’s a great way to keep learning).
Io vorrei entrare :))
Ciao @Adrianxu! Wasn’t sure if I am allowed to post here but why not. Our forum address is Italianduo.boards.net You register with your name and receive a brief reply, and then Admin will admit you. It’s not a chat club, we post regularly and help each other with Italian. So see how you feel. Ciao.
Maybe not, since you’re not unsure about whether they stopped drinking but when they stopped.
I thought along the same lines @morbrorper but can understand Hab’s thinking. Loving the Congiuntivo, seriously.
Our friendly madrelingua Piero indicates that;
Sarebbe meglio “su quando si siano fermate”, perché esprimo un’incertezza, un dubbio. Comunque è tollerato anche il passato prossimo, anzi, ti dirò che sui giornali ed alla televisione lo si legge e lo si sente sempre più spesso.
Di e su: spesso, come in questo caso, “di” e “su” sono intercambiabili pur esprimendo concetti leggermente diversi, il “di” è più un riferimento, il “su” è più la sostanza del fatto. Di sarebbe “del momento in cui si sono fermate” - su invece è più “sul momento…”. Quindi con “non sono sicuro …” è meglio “di” . Ma è una differenza minima e nel parlato nessuno lo nota.
Grazie Davide. I have kept Piero’s notes on the Congiuntivo close to hand. Those moments when you find you’ve got it right are worth celebrating ad alta voce:-)