Hanno iniziato a bere vodka. E non sono sicura su quando si sono fermate.

Shouldn’t this be “di” rather than “su?” Also, isn’t “quando” a word that would introduce a subjunctive clause, so that it’s not “si sono” but “si siano”?

2 Likes

Ciao @hab638 It seems a bit clumsy in a few places. Will ask my Italian club madrelingua who is eccellente!

(Let me know if you want to join, it’s a great way to keep learning).

1 Like

Io vorrei entrare :))

Ciao @Adrianxu! Wasn’t sure if I am allowed to post here but why not. Our forum address is Italianduo.boards.net You register with your name and receive a brief reply, and then Admin will admit you. It’s not a chat club, we post regularly and help each other with Italian. So see how you feel. Ciao.

1 Like

Maybe not, since you’re not unsure about whether they stopped drinking but when they stopped.

5 Likes

I thought along the same lines @morbrorper but can understand Hab’s thinking. Loving the Congiuntivo, seriously.

4 Likes

Our friendly madrelingua Piero indicates that;

Sarebbe meglio “su quando si siano fermate”, perché esprimo un’incertezza, un dubbio. Comunque è tollerato anche il passato prossimo, anzi, ti dirò che sui giornali ed alla televisione lo si legge e lo si sente sempre più spesso.

Di e su: spesso, come in questo caso, “di” e “su” sono intercambiabili pur esprimendo concetti leggermente diversi, il “di” è più un riferimento, il “su” è più la sostanza del fatto. Di sarebbe “del momento in cui si sono fermate” - su invece è più “sul momento…”. Quindi con “non sono sicuro …” è meglio “di” . Ma è una differenza minima e nel parlato nessuno lo nota.

5 Likes

Grazie Davide. I have kept Piero’s notes on the Congiuntivo close to hand. Those moments when you find you’ve got it right are worth celebrating ad alta voce:-)

5 Likes