Halt den Rand, Idiot!

English Translation

Shut up, you idiot!

der Rand = the edge, the rim, the verge

I’m not sure how we get to “shut up” from “hold the edge”, but it seems like an interesting expression.

3 Likes

In some fixed expressions “Rand” is used for “Mund”.

“Halt den Mund” = “Halt den Rand”, coarser: "“Halt die Schnauze” / “Halt’s Maul”, in some parts of Germany “Halt den Sabbel”.

The only other expression I can think of is “den Rand nicht vollkriegen” meaning “not getting enough of something”.

Of different origin is “außer Rand und Band” =“completely out of control”.
“Rand und Band” are keeping together a wooden barrel, so the expression was originally used by coopers (?).

7 Likes