Ha un orologio molto costoso.

English Translation

He has a very expensive watch.

It is understood which timepiece he has. I was wondering if Italians differentiate between the words “clock” and “watch”. ( i.e. in English you know where “clock” and where “watch” go). Is it ok to say “ha un orologio da polso molto costoso”? Or is too cumbersome and ppl omit it , which I know is perfectly ok in other languages.


You can use “orologio da polso”, but it is not really needed, and, as you say, it is cumbersome.

Nowadays, most people wear their “orologio” (if at all…) on their wrist. You may specify the kind (“da polso”, “da taschino”, “da parete”, “a pendola”…) if it is needed, but otherwise we don’t normally feel the urge to go into details.