Gdyby padało, garden party nie odbędzie się.

Question: Can anyone help, please? Has the expression ‘‘garden party’’ been accepted into the Polish language, as suggested by this sentence? Thanks in advance.

It doesn’t really have a great equivalent in Polish (perhaps because garden parties aren’t that common in Poland?), so I can see why someone would use it, especially if they’re trying to sound cool or trendy. I wouldn’t say that it has been accepted.

If you see this sentence again and “garden” or “party” is the cloze, please feel free to report. Thanks!