Fatemi vedere le foto che avete fatto a Parigi.

English Translation

Let me see the photos you took in Paris. (Show me…)

Is it better to use “fatto” or “scattato” since the Italian sentence refers to photos?

4 Likes

Ciao. Having trained myself to say scattato perhaps fatto is more used in daily chat. A dopo…

3 Likes

“Fatto” is perfectly fine, I would say it would be the common way to say this.

“Fare una foto” or “scattare una foto” are equivalent.

6 Likes