Facciamo un patto.

English Translation

Let’s make a deal.

patto and accordo are basically the same…

1 Like

Welcome! Another way of saying it; grazie mille, a useful vocab addition.

1 Like

To clarify, both patto and accordo were given as multiple choices, and I believe either would be the same here. How does Clozemaster normally handle synonyms?

1 Like

Tbh, that’s the first time I’ve heard of two answers in one Multiple Choice. According to my trusty translator there is a slight difference in meaning according to text - so we live and learn no;-) Patto - more solemn, more formal. Accordo - harmony, understanding or a “deal”.

Perhaps you understand my confusion then, as the “correct” answer was patto in this case :slight_smile: I’ll have to see what happens if I choose accordo next time.

By the way, which translator do you use?