Ah ha, forse, questo è perché Mary sta tralasciando alcuni capi di biancheria intima! Tutto sommato, and now Giorgio is having salsa lessons, really hot stuff;-)
Well… Without seeing the English translation, I came up with the same in my head. It is used in the same way, as an emphatic way to express a feeling.
“Boia” is an intensifier used in many imprecations, and for sure it is milder than the proposed translation, but still, you shouldn’t use in polite speech.
“Bestiale” is used in the same way, and it is less objectionable, similar to “terribile”.