This isn’t helpful at all to those, whose first language isn’t English.
“Bob’s really chip off the old block.”
This English idiom uses the metaphor where the father is a block of wood, and the son is a small piece that’s fallen off, meaning that the son is just a smaller version of the father.
Spanish speakers might use “De tal palo, tal astilla” to express the same sentiment.
I like to think that both cultures spent a long time sailing about the sea in wooden boats (i.e. empire building) which led to a number of very colloquial expressions that we still use today.