English Translation
He is still not accustomed to city life.
I thought “sich gewöhnen an” was reflexive? Shouldn’t this be “Er ist sich noch nicht an das Leben in der Stadt gewöhnt”? Can you really use “gewöhnen an” without the reflexive?
He is still not accustomed to city life.
I thought “sich gewöhnen an” was reflexive? Shouldn’t this be “Er ist sich noch nicht an das Leben in der Stadt gewöhnt”? Can you really use “gewöhnen an” without the reflexive?
sich an etwas gewöhnen - to get used to, to accustom, to familiarize
an etwas gewöhnt sein - to be used to something
One is a process, the other is a state.
“Er ist sich noch nicht an das Leben in der Stadt gewöhnt” would be wrong.
It should be “er hat sich noch nicht …” (regular present perfect of a refelexive verb)
Examples:
Ich bin daran gewöhnt, dass man mich auslacht.
Or:
Ich bin es gewohnt, dass man mich auslacht.
Note that there are slight differences in meaning:
Ich bin an die Hitze gewöhnt. - I am used to the heat. (I can stand it no problem.)
Ich habe mich an die Hitze gewöhnt. - I got used to the heat.
Ich bin die Hitze gewohnt. - The heat is nothing new to me.
Er ist daran gewöhnt, mit dem Fahrrad zur Arbeit zu fahren.
It’s not troublesome to him.
Er ist es gewohnt, mit dem Fahrrad zur Arbeit zu fahren.
Going by car would be an unusual exception.