English Translation
She sounded mad.
She sounded mad.The translation is « She sounded mad.« . Does it mean she sounds crazy or she sounds angry? Here in the USA, “mad” usually means “angry”. Folle seems to have more of a connotation of crazy. Thanks
She sounded mad.
She sounded mad.The translation is « She sounded mad.« . Does it mean she sounds crazy or she sounds angry? Here in the USA, “mad” usually means “angry”. Folle seems to have more of a connotation of crazy. Thanks
No notion of anger in folle.
Folle = crazy.
Right, and besides “sounded mad” is fine, but “avoir l’air” does not imply sound or someone speaking.
“He looked like a mad mad” would be translated as “Il avait l’air (d’un) fou”
When talking about people, “avoir l’air” is also used to describe the way they look or the way they act.
She sounded mad.
I don’t love the translations, but I’m still learning a lot.
That’s really good to hear!
I know what you mean about the translations… Good thing we have these forums to discuss them! ![]()
She sounded mad.
I treat the translations like an IQ test