Elle avait l'air folle.

English Translation

She sounded mad.

She sounded mad.The translation is « She sounded mad.« . Does it mean she sounds crazy or she sounds angry? Here in the USA, “mad” usually means “angry”. Folle seems to have more of a connotation of crazy. Thanks

1 Like

No notion of anger in folle.

Folle = crazy.

1 Like

Right, and besides “sounded mad” is fine, but “avoir l’air” does not imply sound or someone speaking.

“He looked like a mad mad” would be translated as “Il avait l’air (d’un) fou”

When talking about people, “avoir l’air” is also used to describe the way they look or the way they act.

1 Like
English Translation

She sounded mad.

I don’t love the translations, but I’m still learning a lot.

1 Like

That’s really good to hear!

I know what you mean about the translations… Good thing we have these forums to discuss them! :slight_smile: