English Translation
Fire burns.
‘Bränns’ is passive so shouldn’t the translation be ‘fire is burning’?
Fire burns.
‘Bränns’ is passive so shouldn’t the translation be ‘fire is burning’?
“Eld bränns” means that fire gives you a burning sensation. The verb form is actually deponens; you can find other examples of this by searching this forum.
Wow, never heard of ‘deponens’. And I thought Swedist grammar was simple.