English Translation
You want this stuff, don’t you?
Under what circumstances would you write this as dom här (instead of de här) please?
You want this stuff, don’t you?
Under what circumstances would you write this as dom här (instead of de här) please?
This is actually the spelling that reflects how most Swedes speak (rhyming with English “from”), so it’s frequently used when texting and chatting.
Many Swedes have a hard time knowing when to use “de” or “dem” correctly in writing, so using “dom” for both is a good compromise that is never wrong.
good to know. thx.
*and now I have to fill 20 character quota