English Translation
You can stay with us for the time being.
Is “erst” not excessive here?
You can stay with us for the time being.
Is “erst” not excessive here?
Yes, it is. The sentence does not make sense like this.
It seems that two alternative solutions (each correct on its own) were (accidentally) merged into a non-sensical combination.
You can stay with us for the time being.
There used to be only one answer: Du kannst erst einmal bei uns bleiben.