Dire di dica

For those playing the excellent Imperatives collection, by @hab638:

di→dì/di’

It took me many times to play this one before I spotted the error. :wink:

1 Like

Need your help with this one;-)

The informal imperative needs either an accent or a single quote to distinguish it from the preposition di.

1 Like

Yes I see dire dì dica :slight_smile:

1 Like

Uhm… I personally would use “di’” (with the apostrophe), as it is a truncated form of “dici” (the regular, no longer in use imperative) as fa’ is a truncated form of fai.

But I see that dictionaries also list dì.

“Dì” can also mean day in idiomatic expressions, like “due volte al dì” (used in prescriptions).

3 Likes

Ah perhaps that is why in Puccini’s “Madama Butterfly” she sings “Un bel dì”?

2 Likes

Exactly, it means day, from Latin “dies”. Also in compounds, “Buondì” = “Buongiorno”.

2 Likes