English Translation
She shouldn’t get carried away.
she should just leave the church in the village? I guess this is idiomatic?
She shouldn’t get carried away.
she should just leave the church in the village? I guess this is idiomatic?
Yes, this is idiomatic: die Kirche im Dorf lassen - Wiktionary, the free dictionary
Yes, it’s an idiom.
In former times, the church community would march through their village to celebrate their church.
The neighboring villages told them “keep your church within your own village. Stay within reasonable boundaries.” Stay reasonable.