Die Einbrecher scheinen von dem Wachmann überrascht worden zu sein.

English Translation

The burglars appear to have been surprised by the watchman.

This sentence is currently translated as “watchman” which, although correct, is a bit less common than the word “guard” or “security guard”, especially in contemporary times. Also, I think because “watchman” sounds more similar to “Wachmann” (even if it is not a direct cognate, i.e. watch is not the same as “wach”=awake/alert) changing this to “guard” might improve the teaching value of this sentence, making people do more work to recall the word based on its meaning rather than based on a convenient coincidence of sounds.