You have only to give him a little help.
Isn’t this missing a “g” in darli, i.e. Devi solo dargli un piccolo aiuto.
On Tatoeba, the English is the original from which this Italian sentence is derived.
The same author has another sentence as a translation from the English - Dovete solo dargli un piccolo aiuto.
Is it safe to assume therefore that this is just a typo?