Det var ingen som ville ta emot oss.

English Translation

Nobody would see us.

Machine translation has this as “no one wanted to receive us”. I just can’t see how this is supposed to mean “nobody would see us”. Is SEE here being loosely based on having an appointment? Confused

1 Like

It sounds like an indirect translation via some other language that equates seeing with receiving.


I reported this one and it’s now been changed to " Tog du emot paketet?" (EMOT was the missing word in the original).